Гулялек Хангельдыева: «Поэзия Махтумкули – необъятное поле для научных исследований»
02 Апрель 2024
Махтумкули – поэт на все времена
На предложение Asman news рассказать о значении личности и творчества Махтумкули Фраги в своей жизни и деятельности откликнулась старший научный сотрудник Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана Гулялек Хангельдыева.
Гулялек Касымовна, как много значит для вас творчество великого поэта-классика?
- Этот вопрос одновременно прост и очень глубок. Помню, будучи школьницей, я с упоением читала произведения Махтумкули. В 5 классе учитель дал задание выучить наизусть философское стихотворение поэта, за полчаса я выполнила задание и до сих пор помню эти строки – наставления, настолько они глубоки и одновременно просты для восприятия, даже в юном возрасте.
Я выросла в семье писателя. Творческая атмосфера, беседы о поэтах, литературные чтения – все это было частью моей жизни, повлияло на выбор профессии. Я окончила факультет восточных языков Туркменского национального института мировых языков имени Д.Азади по специальности переводчик с фарси (персидского языка).
Величие Махтумкули в том, что творчество его неисчерпаемо. Нам известны далеко не все произведения поэта, работа в этом направлении продолжается, но и то, что есть у нас – бесценный клад. Эта мысль нашла отражение в девизе юбилейного 2024 года – «Кладезь разума Махтумкули Фраги».
- Когда вы профессионально обратились к изучению наследия поэта?
- Вместе с отцом - писателем, литературоведом Касымом Нурбадовым я работала над монографией Ахмеда Ахундова –Гургенли, посвященной творчеству Махтумкули Фраги. Немного напомню об этом талантливом туркменском литераторе, писателе, поэте.
К началу 1930 года Ахмед Ахундов –Гургенли начинает свою литературную деятельность - собирает народные легенды, сказания. Ахундов известен также как собиратель произведений туркменских поэтов XVIII и XIX веков: Махтумкули, Кемине, Зелили, автор ряда учебников туркменской литературы для средних школ, сборника рассказов и стихотворений. В 1943 году, не окончив аспирантуру в Ленинграде (сейчас Санкт-Петербург), он пошёл добровольцем на фронт Великой Отечественной войны. В том же 1943 году погиб.
Как известно, Ахундов не успел завершить свой труд, посвященный творческому наследию Махтумкули. Мой отец обнаружил его рукопись и написал кандидатскую диссертацию на тему: «Литературное наследие Ахмеда Ахундова - Гургенли». Я помогала в подготовке текста монографии к печати, переводила отрывок на современный туркменский язык, адаптировала и редактировала текст.
- Связана ли ваша нынешняя деятельность с изучением наследия великого поэта?
- В настоящее время моя научная работа связана с изучением и подготовкой к печати издания, посвящённого роли фольклора – сказок, пословиц, легенд и преданий в творчестве Махтумкули Фраги. И надо сказать, что, занимаясь ею, я открываю по-новому наследие поэта, понимаю, почему так близко было его творчество народу.
- Как давно вы занимаетесь фольклором?
- Можно сказать, с детства, которое проходило в Гасанкулийском этрапе, в поселке Гарадепе Балканского велаята. Общеизвестно, насколько популярен древний обрядовый танец куштдепди в туркменском Приморье, которое считается его родиной. На праздниках вместе с подружками я неоднократно участвовала в этом красочном действе. Заинтересовалась им, начала изучение куштдепди как духовной ценности туркменского народа. В 2019 году вышла в свет моя монография на эту тему.
Таким образом, 25 лет я изучаю фольклор. Повторюсь, эта работа по-особому открыла для меня поэтику произведений Махтумкули.
- Расскажите об этом подробнее.
- Устному народному творчеству принадлежит особая роль в формировании жанров письменной литературы. И в этом отношении важна роль Махтумкули Фраги, который открыл новую страницу в классической школе поэзии, обогатив ее народными формами художественной выразительности и передовыми идеями своего времени.
Махтумкули приблизил свой поэтический язык к живой разговорной речи. Его стихотворения глубоко проникнуты духом и стилистикой фольклорного творчества, поэтому они были сразу восприняты народом.
- Вы по свой специальности переводчик, насколько вам пригодился этот опыт?
- Мне посчастливилось прикоснуться к рукописям поэта иранского периода. До этого у меня уже был богатый опыт переводов с фарси (персидского). Переводила и готовила к изданию труды выдающихся мыслителей прошлого. Например, произведения Абдурахмана Джами. Одна из работ 2023 года – перевод с персидского языка книги "Подарок Везира" Али ибн Медждеддина Бистами. Также мне по душе работа над переводами произведений для детей.
Неоднократно на телевидении и радио я участвовала в подготовке передач о творчестве Махтумкули, а также в создании фильма о куштдепди.
Личность Махтумкули является одной из самых притягательных для литературоведов, исследователей языка и истории туркменской культуры. Творчество поэта настолько глубоко, что, чем больше погружаешься в него, тем больше расширяется поле для исследований, для новых открытий.
- Наша беседа с Гулялек Хангельдыевой проходила накануне ее рабочей командировки в Таджикистан в составе делегации Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули.
Мы пожелали ей успехов в научной деятельности, а также в работе организованного Национальной академией наук Таджикистана «круглого стола», посвященного 300-летию туркменского философа и поэта Махтумкули Фраги.
Гулялек Хангельдыева, в свою очередь, обещала после возвращения в Ашхабад рассказать о результатах поездки, встречах с таджикскими коллегами и участии в научных мероприятиях в Душанбе.