Колечко Менгли и другие артефакты музея Махтумкули в селе Геркез
18 Август 2024
В Туркменистане есть такое место, где особенно ощутимо присутствие и дух поэзии великого поэта-философа Махтумкули Фраги. Это этрап в Балканском велаяте, который носит имя туркменского гения.
Неизменным центром притяжения для каждого, кто оказался в этих местах, становится филиал музея Махтумкули Фраги в селе Геркез – на малой родине поэта. Особую гордость музейной экспозиции составляют экспонаты, непосредственно связанные с жизнью классика туркменской литературы.
Один из таких экспонатов - серебряное колечко. По преданию оно сделано собственной рукой Махтумкули и предназначалось его возлюбленной Менгли, которой великий Мастер слова посвятил немало прекрасных стихотворных строк.
Известно, что в детстве Махтумкули приобщился к ремёслам - шорному, кузнечному, а также ювелирному искусству, последним владел в совершенстве. Поэт не только сделал колечко Менгли, но и собственноручно выгравировал на нём имя возлюбленной.
Кто была эта девушка? Как она выглядела? Точной биографии Махтумкули нет и потому достоверно ответить на эти вопросы трудно. Практически все исследователи единодушны в том, что Менгли была односельчанкой поэта, молодым не суждено было соединиться, так как родители отдали девушку замуж за богатого жениха. Несбывшиеся мечты отразились в десятках стихотворениях поэта. Личная драма повлияла на мировоззрение и творчество Махтумкули, а взятый им псевдоним – Фраги в переводе означает «Разлучённый».
Представление о Менгли можно составить по посвященным ей лирическим стихотворениям: «Возлюбленная», «Две луны», «Приди на свиданье», «Владычица», «Ожидание Менгли», «Глаза Менгли», «Тревога», «Разлука с Менгли», «Влюблённый скиталец», «После разлуки», «Печаль», «Нет красивей» и др. Эти яркие образцы любовной лирики обладают внутренней музыкальностью, красотой, выразительностью. Махтумкули воспевает красоту Менгли, используя в описании её образа немало черт и сравнений, традиционных для восточной поэзии. Например, характерны для описаний красавицы сравнения с луной и солнцем, райской розой. В любовной лирике Махтумкули осязаемы живые, земные краски:
Нет красивей!.. Взоры – стрелы,
Бровь, как лук напряжена;
Перед нею солнце меркнет,
Затмевается луна.
Душу ей отдать не жалко:
Нет красавицы подобной!
Голова - с поставом гордым,
Грудь – высокая волна. («Нет красивей», перевод Г.Шенгели).
Живую душу погубили
Два палача - твои глаза.
Опять немилостивы были,
Как два бича, твои глаза. («Глаза Менгли», перевод А.Тарковского)
Шедевр любовной лирики - стихотворение «Ожидание Менгли»:
Твое подножье - мир земной,
Красавица с высоким станом.
Ты стала солнцем и луной,
Далёким звёздным океаном.( перевод А.Тарковского).
Поэт великолепно воссоздаёт картину свидания любящих друг друга молодых людей. Трепещет тайком прибежавшая на свидание Менгли. Румянец смущения красит белизну её лица. Тонкие пальчики (о чём свидетельствует и предназначенное ей колечко) невольно перебирают кончики тугих чёрных волос. Не менее смущен и заворожён юноша:
Хочу заговорить – немею.
Стою как нищий перед нею,
Сказать: «Открой лицо!» – не смею.
Смущается Менгли-ханум. («Смущение Менгли», перевод А.Тарковского).
Вместе с тем, в описании образа возлюбленной поэт идёт много дальше, раскрывая красоту и благородство её внутреннего облика, её глубокого духовного мира. «Любовь и море не имеют дна», – этими словами начинается стихотворение «Пришлось» (перевод Т.Стрешневой). Далее он пишет о том, что «любовь трудна», имея в виду те нравственные обязанности, которые она накладывает на человека, диктуемое чувством требование служить высоким идеалам, быть до конца честным и благородным, верным и преданным: «Тебе вручён неоценимый дар, будь с хрупкой вазой бережным, гончар».
Красоту внутреннего мира женщины, её души, красоту любви как духовной близости, связанной дружеской поддержкой, взаимопониманием и общностью интересов, воспевает и раскрывает Махтумкули и в стихотворении «Хочу я».
Любовная лирика Махтумкули Фраги больше, чем дань прекрасному чувству к Менгли, она - отражение личности автора, способ достижения внутренней гармонии, источник формирования чистых мыслей, имеющих возвышенный философский смысл. И в этой связи понятны слова Махтумкули о том, что образ любимой – это его вера, его храм. «Без дыханья любви даже факел не станет гореть». («Любовь», перевод Г.Шенгели).
В музее села Геркез также бережно, как и колечко Менгли, сохраняется другая ценность – тонкой работы чайник, привезённый поэтом из путешествия в Индию в подарок своей сестре Зюбейде. Этот небольшой предмет отличается яркостью красок и оригинальной росписью, что подтверждает высокий художественный вкус Махтумкули.
Как известно, география странствий классика обширна: он учился в лучших медресе Хивы и Бухары, побывал на Кавказе, в Афганистане, Иране, Индии и многих других землях. Ещё в детстве он начал читать по-персидски и по-арабски, чему немало способствовала домашняя библиотека, собранная отцом.
В оформленной с любовью музейной экспозиции – множество книг Махтумкули Фраги, изданных на разных языках в разных веках. Особый трепет вызывают фолианты самого почтенного возраста: их переписывали от руки каллиграфы в те далёкие времена, когда книги рождались ещё не в типографиях. Рядом лежат издания других классиков туркменской литературы, считавших себя учениками поэта, а также книги, повествующие о самом Фраги, авторы которых пытаются, если не разгадать, то хотя бы постараться постичь глубину его мыслей, его таланта.
Чтобы усилить ощущение сопричастности эпохе, когда жил и творил Махтумкули, в музее представлены всевозможные предметы быта тех времен: искусно сделанная из дерева посуда, огромные глиняные кувшины-хумы, светильники, инструменты. Здесь можно полюбоваться туркменскими коврами, национальной одеждой и великолепными украшениями, созданными туркменскими ювелирами.
Марал Каджарова.