Top.Mail.Ru

Пророки Туркменистана и России

na-torgah-gtsbt-obshaya-summa-sdelok-sostavila-svyshe-7-millionov-763-tysyac-dollarov-ssha

06 Июнь 2024

Общество

Махтумкули – поэт на все времена

2024 год символически объединил две юбилейные даты – 300-летие великого туркменского поэта Махтумкули Фраги и 225 –летие «Солнца русской поэзии», великого классика русской литературы Александра Сергеевича Пушкина. «Пушкин – наше всё», - говорят в России, также мы можем сказать о Махтумкули.

Выразители дум и чаяний своих народов, Поэты, которых по праву можно отождествлять с их странами. Махтумкули – это Туркменистан, Пушкин – сама Россия. Они чрезвычайно близки друг другу.

В этой связи  Asmannews предлагает читателям один из историко-публицистических этюдов под названием «Пророки России и Туркменистана», помещенный в небольшой по объему, но чрезвычайно интересной и научно обоснованной по содержанию книге «Пушкин и Туркменистан», вышедшей в свет в 1999 году в Москве.  Её авторы – ныне ушедший из жизни туркменский историк, публицист, кинодраматург, кандидат исторических наук Марат Бяшимов и его российский коллега – историк-востоковед, доктор исторических наук, профессор Александр Колесников, в конце 1990-х годов находившийся на дипломатической службе в Туркменистане.

Общеизвестно, что Пушкин любил и знал Восток, ему он посвятил лучшие свои произведения, восточные образы вплетены в поэтическую ткань его произведений, в его стихотворениях и поэмах явно угадываются элементы восточной поэтики. Определенным образом в творчестве поэта представлена и Средняя Азия, в том числе и Туркменистан.

Поэтические миры России и Туркменистана очень близки. Может быть, это связано с тем, что Туркменистан, как и Россия, расположен на границе Азии, что здесь с древнейших времён шло взаимодействие и взаимопроникновение культур Европы и Азии, отмечался тот самый поэтический западно-восточный синтез, который характерен для поэзии Пушкина.

Как в России, так и в Туркменистане «поэт больше чем поэт». Прошлое у туркмен определялось по именам прославленных поэтов. «Хронология певцов и поэтов заменяла хронологию царей».

У туркмен поэты-бахши обладали особой чудотворной силой, им покровительствовали «эрены», сказочные святые, поэты-бахши признавались носителями высших нравственных норм, хранителями народной памяти, мыслителями, пророками, наконец! Примерно такое представление о поэтах сложилось и в среде россиян.

Cсопоставления поэтических миров Туркменистана и России особенно ярко проявляются в творчестве двух гигантов поэзии, туркменской – Махтумкули и российской – Пушкин. Махтумкули – «поистине стал он устами Туркмении». Пушкин – голос России. Махтумкули – альфа и омега туркменской поэзии, Пушкин – альфа и омега поэзии русской.

Поразительная близость проявляется в так называемых пророческих стихах этих поэтических гениев.

Авторы одними из первых детально сравнили два стихотворения – «Тургул!» - дийилер…» (в русском переводе «Откровение) Махтумкули и «Пророк» Пушкина. И сделали вывод:

Кажется, просто нереальным, что два разных поэта далеких друг от друга стран говорят почти на одном поэтическом языке, мыслят одними поэтическими образами, понимают смысл, цели и задачи поэтического творчества, сознают, что пророческий дар их от Бога.

В публикации выдвигается гипотеза, что тема «Пророка» возникла у Пушкина в ходе его работы над «Подражанием Корану», которую он осуществлял поздней осенью 1824 года. Он изучал Коран, а не просто с ним знакомился. «Пророк» - это не просто стихотворение, в основе которого лежит библейский или коранический сюжет, это самовыражение поэта, убежденного в том, что ему дан божественный дар «глаголом жечь сердца людей».

Столь же автобиографическое звучание и в «Тургул!» - дийилер…» Махтумкули, тем более, что к традиционным исламским святым Абу-Бекру, Осману, Омару и Али он прибавляет образы чисто местных, туркменских святых– Увейса-Карани, Зенги-баба, Бахауддина, впитавшие в себя древние доисламские образы богов-покровителей природных стихий.

Авторы книги делают вывод: «Текстуальные и смысловые параллели между двумя стихотворениями поэтов очевидны. Но поразимся тому, что их понимание назначения поэта тождественно. Это еще и еще раз подчёркивает, что у общечеловеческих ценностей нет этнической принадлежности, что человечество в своих сокровенных помыслах едино».

Читайте также